Translation of "giudicata dalla" in English

Translations:

judged on

How to use "giudicata dalla" in sentences:

Questa operazione fu giudicata dalla rivista gesuita America come una “pitiless light” puntata sulla storia dell’ordine.
This operation was judged as a “pitiless light” pointed at the history of the order by the Jesuit magazine America.
Quindi, l’azione di Vishnu nello stomaco, fino all’azione di Shri Krishna, che è la stessa personalità, è interamente giudicata dalla vostra lingua.
So the action of Vishnu in the stomach, up to the action of Shri Krishna – I mean, the same personality – is all judged by your tongue.
Ma quando tornai a casa, avevo così tanta paura di essere giudicata dalla comunità che non ho mai compilato i moduli per farti diventare un cittadino.
Because not only to condoms fail 100% of the time, they're also majorly unsafe. Hey, you wouldn't put a plastic bag over your grandmother's head, would you?
E' una stella senza nome... mal giudicata dalla posizione del suo ufficio.
he's an anonymous star, Wrongly judged by the location of his office.
Come facevo a sapere che una donna viene giudicata dalla futura suocera nel modo in cui pesta il sambal (salsa fatta di gamberi e peperoncino) nel mortaio?
How could I imagine that a woman is judged by the future mother in law by the way she makes sambal (shrimp and hot chili paste) in the mortar?
La presenza di influenza negativa può essere giudicata dalla presenza di segni ben definiti.
The presence of negative influence can be judged by the presence of well-defined signs.
Or io dico coscienza, non la tua propria, ma quella d’altrui; perciocchè, perchè sarebbe la mia libertà giudicata dalla coscienza altrui?
29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
Preferiresti essere giudicata dalla Corte Elfica?
It's either that or face an Elvin court.
L’azione è stata però giudicata dalla High Court, ‘futile e vessatoria’ nonchè ‘insostenibile e senza possibilità di successo”.
Granting their application, Master Bell, sitting in the High Court, ruled that the claim was unsustainable and without the potential for success.
Molte volte, la qualità del prodotto è giudicata dalla qualità del pacchetto.
Many times, the quality of product is judged by the quality of the package.
La foto che sarà giudicata dalla nostra speciale giuria più bella/significativa/adatta allo stile Flowtur Inn verrà incorniciata dietro al bancone della Dining Area.
The photos will be judged by our special jury. The most beautiful / meaningful / right for the Flowtur Inn style will be framed and hung behind the bar counter in the Dining Area.
Immerso in un bosco di eucalipti e pini il camping si affaccia sulla meravigliosa e rinomata spiaggia di Costa Rei, giudicata dalla Lonely Planet la quinta più bella al mondo alcuni anni fa.
Check Availability Get Quote Welcome to Surrounded by a eucalyptus and pine forest the camping overlooks the marvelous and well-known beach of Costa Rei, considered to be the world’s fifth most beautiful by Lonely Planet.
Come il giudice Murphy giustamente ha dichiarato, nel suo parere dissenziente, nella causa Korematsu, giudicata dalla Corte suprema degli Stati Uniti:
As Justice Murphy rightly stated in his dissenting opinion in the Korematsu case of the United States Supreme Court:
Lo afferma il capo della Giustizia malaysiana, che appoggia il verdetto della Corte federale sul caso Lina Joy, convertita al cristianesimo ma costretta ad essere giudicata dalla legge islamica.
Malaysia’s Chief Justice explains while upholding the Federal Courts ruling on the Lina Joy case, the Christian convert forced to face an Islamic court judgement.
La migliore proposta, che sarà giudicata dalla commissione di Enel Green Power sulla base di una verificata solidità tecnica ed economica e corrispondenza ai requisiti indicati nel regolamento, verrà scelta e premiata con 15.000 $.
The best proposal, chosen by a Enel Green Power committee based on verified technical and economic solidity and based on the requirements for the challenge, will be chosen and rewarded with 15, 000 $.
La sua anima viene quindi giudicata dalla Morte in persona, che la reputa non idonea per l'Inferno, il Paradiso o perfino il Purgatorio.
Her soul is judged by Death, the comic's equivalent of Anubis, and is determined to be unfit for Heaven, Hell, and even Purgatory.
La severità della retribuzione riservata al trasgressore può essere giudicata dalla riluttanza del Signore a eseguire la sua giusta sentenza.
The severity of the retribution awaiting the transgressor may be judged by the Lord's reluctance to execute justice.
Mi ha impressionato specialmente la testimonianza di una madre che dopo che la figlia è ritornata a casa, continuava ad essere etichettata e giudicata dalla propria Comunità, questa madre esclamò con dolore: “ma è mia figlia!”
I was especially impressed by the testimony of a mother to see her daughter back home and still labeled and stigmatized by the community of origin exclaiming with pain: …but she’s my daughter!
La commissione ha stabilito che gli insediamenti sono una violazione del diritto internazionale o in altre parole un crimine di guerra.Israele potrà essere sanzionata e giudicata dalla Corte penale internazionale dell’Aia.
The committee ruled that the settlements are a violation of international law − or, in other words, a war crime. Israel, the report’s composers established, will be susceptible to lawsuits in the International Criminal Court in The Hague and sanctions.
“La reazione di fronte a questa sfida ambientale sarà giudicata dalla storia.”
That history will pass judgment on the response to this environmental challenge.
In generale, la causa viene giudicata dalla Corte con celerità, trattandosi di qualche mese - un anno e mezzo fino alla decisione finale.
By and large, the Court is expected to issue a ruling in several months, a year and a half at the latest.
Sulla base della sezione 19, comma 1 lettere a-e del Regolamento Disciplinare, la PBU ha ordinato un riesame contro la coppia Cezary Balicki – Adam Żmudziński, già giudicata dalla Commissione Disciplinare EBL.
On the basis of section 19 paragraph 1 letters a-e of the Disciplinary Regulations, PBU ordered a retrial against pair Cezary Balicki – Adam Żmudziński, who had already been judged by the Disciplinary Commission EBL.
A Fegina, la parte nuova di Monterosso, c’è la spiaggia più grande, giudicata dalla rivista americana “Forbes” tra le 25 più sexy del mondo.
In Fegina, the new part of Monterosso is the largest beach, judged by the American magazine “Forbes” among the 25 sexiest in the world.
La tua longevità può essere giudicata dalla posizione di Saturno.
Your longevity can be seen from the position of Saturn.
A Fegina, la parte nuova di Monterosso, c’è la spiaggia più grande, giudicata dalla rivista americana "Forbes" tra le 25 più sexy del mondo.
The largest beach is at Fegina, the new part of Monterosso, judged by the American magazine Forbes as being amongst the 25 sexiest beaches in the world.
Sua figlia Leah (Iron Ice Lady in White) ha fatto 1° CAC in Intermedia Femmine, giudicata dalla Giudice Vija Klucniece (LV).
His daughter Leah (Iron Ice Lady in White) was 1 CAC in Intermediate Class judged by Mrs Vija Klucniece (LV).
Presentata al Théâtre Italien di Parigi il 19 giugno 1825 per celebrare l’incoronazione di Carlo X, avvenuta a Reims, l’opera fu subito giudicata dalla critica una delle più felici creazioni di Rossini.
First produced at the Théâtre-Italien, Paris, on the 19th June 1825 to celebrate the coronation of King Charles X, which took place at Reims, the opera was immediately hailed by critics as one of Rossini’s happiest creations.
Molte volte, la qualità del prodotto è giudicata dalla qualità del pacchetto....
Many times, the quality of product is judged by the quality of the package. A product’s packaging communicates...
Questa operazione fu giudicata dalla rivista gesuita ''America'' come una "pitiless light" puntata sulla storia dell'ordine.''America'', vol.
This operation was judged as a “pitiless light” pointed at the history of the order by the Jesuit magazine America.America, vol.
La nazione ha bisogno di tornare al modo di vita coloniale, quando la moglie è stata giudicata dalla quantità di legno che potrebbe spaccare.
The nation needs to return to the colonial way of life, when a wife was judged by the amount of wood she could Web
La migliore soluzione, giudicata dalla commissione di Enel Green Power sulla base di una verificata solidità tecnica ed economica e corrispondenza ai requisiti indicati nel regolamento, verrà scelta e premiata con 5.000 euro.
The best solution, judged by an Enel Green Power commission based on its verified technical and economic solidity and respect for the requirements indicated in the rules, will be chosen and awarded 5, 000 euro.
Nell'astrologia classica, la posizione di un pianeta viene giudicata dalla sua dignità, vale a dire a seconda se è in dignità o in debilitazione.
In classical astrology, the position of a planet is judged by its dignity or debility, i.e. whether it is beneficial or detrimental.
Il primo stereotipo è la mamma che rinuncia al lavoro, che si dedica a tutti, prevalentemente ai figli; diversamente, sei giudicata dalla società.
The first stereotype is the mother who gives up her job and devotes herself to everyone, primarily the children. Otherwise society judges her.
E quando una vittima osa denunciare finisce per essere giudicata dalla società che l’accusa di colpevolezza.
And when a victim have the courage to denounce it, she end up being judged by the society that accuses her as the guilty party.
La sua credibilità è giudicata dalla collettività, che verifica costantemente se le informazioni date dal giornalista sono attendibili e veritiere.
Credibility is judged by the community that constantly verifies whether the information given by the journalist is true and accurate.
Presentata al Théatre Italien di Parigi il 19 giugno 1825 per celebrare l’incoronazione di Carlo X, avvenuta a Reims, l’opera fu subito giudicata dalla critica una delle più felici creazioni di Rossini.
First performed at the Théâtre-Italien, Paris, on the 19th June 1825, to celebrate the coronation of Charles X, which took place at Reims, the opera was immediately hailed by the critics as one of Rossini’s happiest creations.
Assistemmo a una violazione totale, non solo dei diritti umani, fino alla pulizia etnica e al genocidio, che è stata giudicata dalla più alta corte contro i crimini di guerra del mondo.
And what we faced was the wholesale violation, not just of human rights, but all the way to ethnic cleansing and genocide, and that has been adjudicated in the highest war crimes court in the world.
1.1134750843048s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?